Overview

Our MA in Chinese-English Translation will equip you for a career in professional language services and further academic research. You will explore how practical translation is informed by theory, develop your verbal and written communication skills, and build your mastery of digital tools to help you produce translation of the highest quality. Students graduate from the programme equipped with specialist skills in translation and localisation, as well as transferable skills such as analytical thinking, research and collaboration, which are essential in today's global market.

Students coming to the UK from overseas not only learn advanced translation skills from and into Chinese, but also develop their English language competency and their knowledge of UK and international culture. The programme is also open to students for whom English is a native language with a high level of Chinese, typically undergraduate level or higher.

Postgraduates are full members of the academic community, with the opportunity to participate in the many research seminars and conferences taking place within the Faculty of Arts, Law and Social Sciences.

The School of Modern Languages has an established record in translator training and excellent industry links. Our translation and interpreting staff include practising professionals and translation researchers. We are a corporate member of the Institute of Translation and Interpreting and an institutional member of the American Translators' Association (ATA). We are on the ATA's list of approved providers of translator training. Students have an opportunity to obtain SDL Trados translation software certification.

Programme structure

During the first term, you will study three core units: Theories of Translation, Translation Practice and Analysis, and CAT Tools. In the second term, there is one further core unit in practical translation plus a dissertation. In addition to the core units, you will choose from a variety of optional units, which in past years have included subtitling, translation industry, videogame localisation, and interpreting.

The dissertation can take the form of either an extended translation-plus-commentary, or a research-based dissertation. Students will work with a supervisor to formulate their ideas and plan their approach.

Visit our programme catalogue for full details of the structure and unit content for our MA in Chinese-English Translation.

Entry requirements

For native Chinese speakers, you will typically need an upper second-class honours degree or an international equivalent in any subject.

For non-native Chinese speakers: an upper second-class honours degree (or international equivalent) in Chinese Studies (or similar); or completion of a full undergraduate or postgraduate programme at a prestigious Chinese institution.

Non-native Chinese speakers who have not completed a Chinese/Mandarin bachelor's may be required to demonstrate proficiency through a translation test.

Non-traditional qualifications/routes may also be considered.

If you are currently completing a degree, we understand that your final grade may be higher than the interim grades or module/unit grades you have achieved during your studies to date. We will consider your application if your interim grades are currently slightly lower than the programme's entry requirements and may make you an aspirational offer. This offer would be at the standard level, so you would need to achieve the standard entry requirements by the end of your degree. Specific module requirements would still apply.

We will also consider your application if your final overall achieved grade is slightly lower than the programme's entry requirement. If you have at least one of the following, please include your CV (curriculum vitae / résumé) when you apply, showing details of your relevant qualifications:

  • evidence of significant, relevant work experience: minimum one year, paid. For native Chinese speakers, acceptable sectors include: work experience relevant to English language, eg teaching English or working for a company using English. For non-native Chinese speakers: acceptable sectors include: work experience relevant to the Chinese language, eg working as a translator or working for a company using Chinese. A translation test may be used to determine proficiency.
  • a relevant postgraduate qualification

If this is the case, please include your CV (curriculum vitae / résumé) when you apply, showing details of your relevant qualifications.

See international equivalent qualifications on the International Office website.

Read the programme admissions statement for important information on entry requirements, the application process and supporting documents required.

Go to admissions statement

If English is not your first language, you will need to reach the requirements outlined in our profile level B.

Further information about English language requirements and profile levels.

Fees and funding

Home: full-time
£13,200 per year
Home: part-time (two years)
£6,600 per year
Overseas: full-time
£32,500 per year

Fees are subject to an annual review. For programmes that last longer than one year, please budget for up to an 8% increase in fees each year.

More about tuition fees, living costs and financial support.

Alumni discount

University of Bristol students and graduates can benefit from a 25% reduction in tuition fees for postgraduate study. Check your eligibility for an alumni discount.

Funding and scholarships

Funding and studentship opportunities are listed on the Faculty of Arts, Law and Social Sciences funding pages.

Further information on funding for prospective UK and international postgraduate students.

Career prospects

The MA in Chinese-English Translation provides a foundation for students looking to enter or develop their careers in translation project management, freelance translation or as in-house translators and interpreters in international corporate and government institutions.

The skills developed through this degree are transferable to a variety of related careers, such as management consultancy, international relations, PR, marketing, journalism and business. In addition, the research and theoretical components of this programme provide an excellent entry point to the field of translation studies for anyone aiming to pursue a PhD in the UK or abroad.