Programme

This is a provisional programme. Session times are intended as a guide at this stage and may change. Please note that all times given are according to British Summer Time.

Day 1

9:15 am to 9:45 am Welcome and introduction
10:00 am to 1:00 pm Literary translation workshops in individual language groups
1:00 pm to 2:00 pm Lunch break
2:00 pm to 4:45 pm Literary translation workshops in individual language groups

Day 2

10:00 am to 1 pm Literary translation workshops in individual language groups
1:00 pm to 2:00 pm Lunch break
2:00 pm to 4:45 pm Literary translation workshops in individual language groups
5:30 pm to 6:00 pm

English PEN, with Will Forrester

Supporting Publishers Supporting Translators: PEN Translates and Diverse Translated Literature 

Day 3

10:00 am to 1:00 pm Literary translation workshops in individual language groups
1:00 pm to 2:00 pm Lunch break
2:00 pm to 4:45 pm Literary translation workshops in individual language groups
6:00 pm to 7:00 pm Keynote Lecture: The Poet as Translator of Poetry and Fiction: or How to Mind One's Own and Other People's Business, by George Szirtes. Introduced by Rebecca Kosick, University of Bristol

Day 4

10:00 am to 11:00 am

The translator-publisher relationship: how we can get the best from each other. Adam Freudenheim [Publisher & MD, Pushkin Press] and Lilidh Kendrick [Assistant Editor, Bloomsbury Publishing] in discussion with Amanda Hopkinson

11:15 am to 12:15 pm Pitching to publishers, with Ros Schwartz
12:15 pm to 12:45 pm Comma Press presentation and competition launch, with Sarah Cleave, Comma Press, Chair Amanda Hopkinson
12:45 pm to 2:00 pm Lunch break
2:00 pm to 3:00 pm

The role of a publisher’s editor: whose text is it anyway? Katharina Bielenberg [Maclehose Press]; Christophe Fricker [UoB, School of Modern Languages]; BarbaraSchwepke [Haus/Ginko]. 

3:15 pm to 4:30 pm

QUIZ: Spot the Translation!

4:45 pm to 5:30 pm Wrap-up, feedback, comments and closing words
Edit this page